What I Do
March 13th, 2010I don’t write very often about the actual work I do for Global Traveler because, quite frankly, I doubt many people would find it very interesting. I telecommute, working thousands of miles from my coworkers, and I’ve actually visited only a small number of the fascinating places written about in the pages of our magazine. I truly enjoy my work (who wouldn’t love reading about all the amazing places we cover?!), but when folks ask what I do for a living and I tell them I am a proofreader, usually their eyes begin to glaze over and I imagine them thinking, “Oh, how boring, nitpicking all day about where a comma should go!”
Believe me, there are times when I wish I could wow someone with an exciting and unusual job description. Just the other day I was listening to an interview on NPR with a young woman who, as a graduate student, worked as a “date” booker for a high-end call-girl agency. Now there’s a person who I am sure provides plenty of stimulating conversation at parties! Conversely, her work might be an awkward topic around the family table at Thanksgiving; my profession might be terribly mundane, but it isn’t likely to cause Grandma to choke on her turkey!
However, my purpose goes beyond merely making sure punctuation is properly used, the right words are capped, spelling is correct and the rules of grammar are observed. I fact check and keep an eye out for inconsistencies and style issues. These are things which editor in chief Lisa Matte and associate editor Jan Hecht watch out for, too, and periodically we put our heads together and hash out a solution or answer to some issue which crops up as we’re reviewing an article. If you’re not asleep yet, let me give you an example.
Several pieces in each issue provide contact information for hotels, restaurants and places of interest in destinations all over the world. Whenever possible, we provide addresses, phone numbers and website addresses so that our readers might be able to visit those locations, or at least easily get further information about them, on their own. The question arose the other day as to what form we should use to present an address. For instance, in some cultures, street numbers follow the street name rather than preceding it, as we are used to here in the United States. Should we “Americanize” the address for the majority of our readers or present it in the form typical of the country of its origin? Should we use abbreviations and spellings familiar to English-speakers or use the form in the original language?
Such questions may appear to be so much dithering over unimportant details, but let me assure you that the editorial staff at GT seriously consider that our readers are real people who will use the information we provide to help them make travel plans and visit the places written about in the magazine. Our decisions usually are made against this final arbiter: What will make the most sense and be most useful to someone in a different culture who doesn’t speak the local language?
In this particular case, we imagined travelers jotting down the address of a fabulous restaurant that had been praised on our pages, eager to try the unique cuisine offered there. It might be on their first night in a city completely new to them, and they might not be able to speak the local language. Hungry, tired but excited to step out in this fascinating destination, they hail a cab and hand over the name and address of the eatery to the driver. What will make the most sense to HIM, the one responsible for getting his passengers to their destination? An “Americanized” version of an address, or a form familiar to him and used throughout his city or country? Voila! The answer is clear, yes?
It’s the attention to those little, seemingly inconsequential yet important details that I believe helps make Global Traveler an excellent, reliable source for the business and leisure traveler. And, while it ain’t very glamourous, I’m proud to do my part!
– Patty Vanikiotis, proofreader










